Les peuples autochtones doivent avant tout demeurer maîtres de leurs propres savoirs et il serait contreproductif de se contenter de collecter et de documenter leurs connaissances environnementales.
فالاقتصار على مجرد تجميع وتوثيق المعارف البيئية للشعوب الأصلية يولد في واقع الأمر نتائج عكسية.
Pour le choix des pays, il n'a pas été tenu compte des situations de conflit (ce qui avait été précisé dans le mandat initial), et cela a limité la capacité de faire des généralisations, dans les conclusions et les recommandations, sur l'utilisation et l'impact de la gestion axée sur les résultats dans ces contextes.
ولم يشمل اختيار البلدان الحالات المتأثرة بالصراع، تبعا لأحد المواصفات المحددة في الصلاحيات الأصلية، الأمر الذي يحد من إمكانية التعميم، سواء فيما يخص الاستنتاجات أو التوصيات، بشأن اتباع وأثر الإدارة على أساس النتائج في مناطق الصراع تلك.
Troisièmement, il est également malaisé et compliqué d'identifier l'entreprise (voire le pays) ayant à l'origine fabriqué ce type de matériel en raison d'opérations telles que le «courtage» (dans lesquelles des intermédiaires organisent des transferts de matériel entre deux ou plusieurs parties, mettant en présence des acheteurs, des vendeurs, des transporteurs, des financiers, etc.) ou l'«expédition à vue» (un détaillant dans un pays s'arrange pour qu'un fabricant qui se trouve dans un autre pays expédie directement des marchandises à son client).
ثالثاً، تعيين الشركة المسؤولة (بل وحتى البلد المسؤول) عن تصنيع تلك المعدات فيالأصلأمر معقد أيضاً وغامض نتيجة الصفقات المعقودة عن طريق"السمسرة" (أي عندما تقوم جهات وسيطة أو يقوم "سماسرة" بتنظيم نقل المعدات من جهة إلى أخرى أو بين جهات متعددة، ويجمعون بين الجهات البائعة والمشترية والناقلة والممولة، وما شابه ذلك)، أو نتيجة "التسويق المباشر" (أي حيثما يتخذ بائع بالتجزئة في أحد البلدان ترتيبات ليتمكن صانع في بلد آخر من شحن سلعه مباشرة إلى زبون البائع بالتجزئة).
Tout arrangement futur sur les forêts devrait associer étroitement l'Instance permanente sur les questions autochtones pour pouvoir s'acquitter de son rôle d'organe de coordination des travaux de l'ONU qui se rapportent aux populations autochtones ou qui ont des répercussions pour ces populations.
ويجدر بأي ترتيب أو أكثر ينشأ في المستقبل بشأن الغابات أن يشرك منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصليةفيالأمر عن كثب، حتى يتيح له الاضطلاع بدوره كهيئة مسؤولة عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية أو المؤثرة عليها.
La Commission étudiera notamment le rôle du Procureur général et la façon dont le Gouvernement peut obtenir les meilleurs conseils juridiques, les questions relatives au « statut d'appartenance », les moyens qui permettront de protéger les droits légitimes de la population autochtone, l'éventuelle intégration dans la Constitution d'un chapitre sur les droits de l'homme, la révision des pouvoirs que détient le Gouverneur et le mode de fonctionnement du Conseil exécutif ainsi que les poids et contrepoids nécessaires à une bonne gouvernance.
وستشمل بعض المجالات الرئيسية التي ستركز عليها اللجنة دراسة واجبات المدعي العام والطريقة التي تكفل للحكومة الحصول على أفضل مشورة قانونية؛ ودراسة المسائل المتصلة بمركز ”المنتمي“؛ وإيجاد السبل الكفيلة بحماية الحقوق الشرعية للسكان الأصليين؛ والنظر فيأمر إضافة باب في الدستور يتعلق بحقوق الإنسان؛ واستعراض سلطات الحاكم؛ وسير أعمال المجلس التنفيذي وضوابط وموازنات الحكم الرشيد.